パリのウェイター経験者が語る、フランス語の発音が劇的に改善する重要ポイント

スポーツと日常

パリのフレンチのウェイターをしていた時、「Moule(ムール貝)」という単語が通じませんでした。Takaです。

フランス語はとにかく似ている発音が多いと感じています。それは、日本語にない区別の発音が多いからだと私は思っています。
冒頭の「Moule」が通じないという失敗も、実は日本語にない発音だからです。これからは、その詳細について書いていきたいと思います。

1:実は大事な要素が多い「Je」と「Tu」の発音

実はここには大事な要素が二つある。

その1:口のすぼませ方

「e」「u」の発音には明確な口の形の作り方に違いがある。それがこの口のすぼませ方。「e」はいわゆる日本語の「ウ」に近い形。同義の音に「eu」がある。一方で「u」はとにかく口をすぼませなくては発音が通じない。同義の音は「ou」がある。フランス人に聞いたところ、「ストローを咥える」ように口の形をつくることが大切だということだ。確かに、実践すると通じた。日本人はこの口の形をしないので始めは抵抗があったり、口の筋肉痛があったりしたのは、今でも覚えている。

その2:「J」と「CH」の互換、「J」と「Z」の区別 

アルファベットは互換性がある子音がある。「P」と「B」、「T」と「D」、「G」と「K」、「F」と「V」「Z」と「S」などだ。その中でも、フランス語において、「J」と「CH」は互換性がある重要な発音だ。ここで大変なのが、日本語の発音は「J」が「Z」や「D」の発音になりがちだ。ここで大切なのが、「舌を浮かせる」こと。こうすることで、空洞音になる正しい「J」になる。この正しい「J」を軽く発音すると「CH」になる。

2:鼻母音の三種類

フランス語には鼻母音といわれる鼻にかかった発音が特徴的だ。その中でも、一般的なカタカナでは表せない発音を紹介したい。

その1:「un」「in」「ain」口を横に開いて「アン」

口を横に開くのは、意識程度で問題なく、鼻に音を通すのも通常通りだ。日本人が鼻母音を学んだら、難なくできると思う

その2:「an」「en」鼻に音を通す「オン」

この発音は、日本語で「アン」と表記されることが多いが、実は「オン」の方がフランス人に通じる。口の形はそのまま「e」「eu」というものであるので、「アン」ではなく「オン」という鼻にかかる感じがポイント。

その3:「on」口のすぼませ「オン」

この発音は日本人にとって難しい。「on」は上記のように口をすぼませることが大事だ。この「ストローを咥える」口の意識が上手に発音できるコツだ。

あとがき

この記事を書いている今も、あの「Moule」という単語が通じない出来事は忘れられない。

忖度なしのおすすめ
※広告・PR(Taka-Digitalの活動の一部に還元されます)

コメント